Me dedico a:
.La traducción audiovisual: subtitulado de francés e inglés y accesibilidad (subtitulado para sordos y audiodescripción para ciegos).
-La traducción de textos generales y técnicos.
-La corrección ortotipográfica y de estilo.

Experiencia

  • Traducción · Subtitulado · Corrección (FR / EN - ES)

    en Autónoma

    Junio 2015 - Actualidad

    Soria

    Traducción audiovisual: subtitulado y accesibilidad (subtitulado para sordos y audiodescripción para ciegos). Traducción de textos generales y técnicos. Corrección de textos: ortotipográfica y de estilo.

  • Traductora audiovisual (prácticas de máster)

    en Mira lo Que te Digo —MQD—

    Abril 2014 - Junio 2014

    Burgos

    Transcripción de cortometrajes y de audiodescripción. Subtitulado adaptado a personas con discapacidad auditiva. Aprendizaje de subtitulado en directo. Traducción directa de textos técnicos.

  • Miembro del departamento comercial

    en Aciturri Aeronáutica

    Abril 2004 - Agosto 2011

    Burgos

    Traducción directa e inversa de cartas, catálogos, manuales de instrucciones, ofertas, procedimientos de calidad y notas de prensa (francés e inglés). Localización de contenidos web (francés e inglés). Traducciones cruzadas: Inglés – francés. Organización de viajes: Logística y reservas. Funciones de secretariado: Contacto con clientes y potenciales clientes, búsqueda de documentación de empresas, confección de ofertas para clientes. Preparación de presentaciones de empresa y proyectos. Asistencia a ferias representando a la empresa como expositor.

  • Intérprete de enlace durante una jornada laboral

    en Fico Mirrors

    Marzo 2004 - Marzo 2004

    Soria

  • Prácticas

    en Cartonajes Izquierdo

    Julio 2003 - Septiembre 2003

    Soria

    Traducción directa e inversa de cartas (francés). Traducción directa de cuadernos de carga (francés e inglés). Conversaciones telefónicas con empresas francesas para organizar la logística y tareas administrativas.

  • Prácticas

    en Juzgados Plaza de Castilla

    Febrero 2003 - Febrero 2003

    Madrid

    Traducción de documentación francesa y análisis de traducciones. Asistencia a juicios.

Educación

  • Advanced Seminar for Trainers and Junior Researchers on Machine Translation and Post-Editing

    en Universidad de Valladolid

    2018 - 2018 (1 año)

  • Curso práctico de subtitulación, doblaje y accesibilidad (audiodescripción para ciegos y subtitulación para sordos): aplicaciones en el aprendizaje de lenguas

    en UBUabierta

    2016 - 2016 (1 año) Burgos

  • Audiodescripción para ciegos. Nivel básico

    en Asociación de Traducción y Adaptación Audiovisual de España (Atrae)

    2016 - 2016 (1 año)

  • Audiodescripción para ciegos. Nivel avanzado

    en Asociación de Traducción y Adaptación Audiovisual de España (Atrae)

    2016 - 2016 (1 año)

  • Subtitulación profesional con Aegisub

    en Traduversia

    2015 - 2015 (1 año)

  • Subtitulación para sordos. Nivel básico

    en Asociación de Traducción y Adaptación Audiovisual de España (Atrae)

    2015 - 2015 (1 año)

  • Introducción a la localización: Software, multimedia y videojuegos

    en Centro Buendía de la Universidad de Valladolid

    2015 - 2015 (1 año) Soria

  • Subtitulación para sordos. Nivel avanzado

    en Asociación de Traducción y Adaptación Audiovisual de España (Atrae)

    2015 - 2015 (1 año)

  • Máster en Traducción Profesional e Institucional

    en Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Valladolid

    2013 - 2015 (2 años) Soria

  • Especialización de traducción jurídica y económica (inglés-francés / español)

    en Centro Buendía de la Universidad de Valladolid

    2014 - 2014 (1 año) Soria

  • III Jornadas sobre Buenas Praxis de Traductores e Intérpretes

    en Facultad de Traducción e Interpretación

    2013 - 2013 (1 año) Soria

  • Subtitulado

    en Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Valladolid.

    2013 - 2013 (1 año) Soria

  • Operativa y práctica del comercio exterior

    en Cámara Oficial de Comercio e Industria

    2004 - 2004 (1 año) Soria

  • I Congreso Internacional sobre la Traducción del lenguaje especializado de la vid y el vino

    en Facultad de Traducción e Interpretación

    2004 - 2004 (1 año) Soria

  • Iniciación al idioma árabe

    en Cámara Oficial de Comercio e Industria

    2003 - 2003 (1 año) Soria

  • Alemán comercial

    en Cámara Oficial de Comercio e Industria

    2003 - 2003 (1 año) Soria

  • Traducción Jurídica y Económica Francés-Español

    en Facultad de Traducción e Interpretación

    2003 - 2003 (1 año) Soria

  • Traducción e Interpretación

    en Universidad de Valladolid - campus de Soria

    1998 - 2003 (5 años) Soria

  • Traducción e Interpretación (Cuarto curso estudiado por el programa Erasmus - Sócrates)

    en Université Catholique de l'Ouest

    2001 - 2002 (1 año) Madrid

  • Terminología para traductores

    en Facultad de Traducción e Interpretación

    1999 - 1999 (1 año) Soria

  • Técnicas documentales aplicadas a la traducción especializada

    en Facultad de Traducción e Interpretación

    1999 - 1999 (1 año) Soria

  • Comunicación Multilingüe

    en Facultad de Traducción e Interpretación

    1999 - 1999 (1 año) Soria

  • Japonés básico

    en Facultad de Traducción e Interpretación

    1998 - 1998 (1 año) Soria

Servicios ofrecidos

  • Traducción (FR-ES) (EN-ES)

    Traducción de textos generales.
    Traducción de textos comerciales.
    Traducción de textos técnicos.

  • Revisión y corrección

    Revisión y corrección de textos.

  • Subtitulación

    Subtitulado interlingüístico: francés - español e inglés - español.
    Subtitulado para sordos.

    Realizo tanto la traducción como el pautado.

  • Localización (FR-ES) (EN-ES)

    Localización de contenidos web.

Idiomas

  • Alemán Elemental

  • Francés Negociación

  • Inglés Conversación

  • Italiano Elemental

Seguidores (27)

Siguiendo (3)

Colmenas