logoSign upLog in
Idiomas / Traductores - beBee

Idiomas / Traductores

4K buzzes
¡Bienvenido al grupo de Idiomas y Traductores de beBee! No importa si sólo sabes un idioma, dos, tres o quince, únete y estarás en contacto con toda la comunidad de traductores y podrás compartir con ellos las expresiones más curiosas de cada idioma y su equivalencia en español, aprender de la experiencia de los compañeros y, además, estarás al tanto de todas las nuevas ofertas laborales de tu sector.
  1. Eliseo Casamichana
    Eliseo Casamichana
    EMPLEO Y FORMACIÓN PROVINCIA DE CÁDIZ: Formación: Se abre plazo de inscripción para acreditar nivel de idiomas (Andalucía)
  2. María Mayor Terrel
    María Mayor Terrel
    Can subtitles and closed captions improve literacy?
    gosubtv.wordpress.com In the last 30 years, extensive research has been completed that positively acknowledges the relationship between the use of video subtitles or captions and the improvement in literacy skills....
  3. ProducerIsidro Rudilla

    Isidro Rudilla

    Palra extremeñu!
    Palra extremeñu!La lengua extremeña se hablaba ya comenzado el Renacimiento. Es corriente la creencia de que las primeras manifestaciones escritas de nuestro idioma datan del siglo XX de la mano de los escritores Luis Chamizo y José María Gabriel y Galán, que...
  4. María Mayor Terrel
    María Mayor Terrel
    Traducciones: ¡Lo barato sale caro! - Blog de Traducción
    blog-de-traduccion.trustedtranslations.com Hemos oído decir, y pronunciado más de una vez en nuestras vidas, “lo barato sale caro”, significando que comprar cosas baratas alude a una falsa economía, ya que lo barato sale caro en el final. Esto es cierto en muchas ocasiones pero se aplica...
  5. ProducerGert 🐝 Scholtz
    My First Spanish Lesson/Mi Primera Lección en Español
    My First Spanish Lesson/Mi Primera Lección en EspañolI know only one word in Spanish:  “ole'”. Well, I also understand “vamos” and “jajaja”, thanks to Mamen Delgado. Shocked, I realize these three words are my Spanish vocabulary. Sin esperanza! I am resolved to learn more of the beautiful Spanish...


    Seth Degyansky
    18/03/2017 #57 Seth Degyansky
    #56 el gusto es mío
    ¡Hasta pronto!
    My pleasure
    Gert 🐝 Scholtz
    17/03/2017 #56 Gert 🐝 Scholtz
    #54 That is a great method you are showing me Seth. Thank you for the tips - I appreciate your extensive reply. / Ese es un gran método que me estás mostrando a Seth. Gracias por los consejos - Aprecio su extensa respuesta.
    Gert 🐝 Scholtz
    17/03/2017 #55 Gert 🐝 Scholtz
    #53 Thank you Cristina, I appreciate your offer. My English is actually not that great but I will try my best. / Gracias Cristina, agradezco su oferta. Mi inglés no es realmente grande pero intentaré mi mejor.
    Seth Degyansky
    17/03/2017 #54 Seth Degyansky
    In teaching with Blended Learning (instructional, peer and electronic) I teach using Google Translate and the Discount Double Check. Much like I used to use bilingual dictionaries by checking the "translations of the translation" or defining new words by looking up their definitions in my "handy" two-volume paperback of the Real Academia Española dictionary, I coach my students to copy & paste a Google Translate translation, word or phrases, and click the double-arrow (language switcheroo button) to see if the output resembles the input. Unfortunately, Google Translate's isn't perfect. Occasionally using it to translate Hungarian, I find little clarity. What I prefer in several instances is Wikipedia. Find an article (wikipedia entry) you find interesting and then click on your language of choice; it's not necessarily a translation, but instead an authentic target language document written about the same topic. Personally, I use it all the time for niche or topic-centric translations; otherwise I use it to lecture on facts as answers to target language questions. In teaching foreign language to young Americans, the main obstacle is maternal language grammar familiarity. So, not only do I teach character education (with undertones from Seneca the Younger's Psychomacchia - the allegorical basis for modern, corporate, psychological personality profiles) through color-coded pronoun & conjugation tables, but also a little extra philosophy to answer -¿ser? o ¿estar? - ¡¡¡Esa es la pregunta!!! ;)
    ¡¡¡Buena suerte! compa!!
    Cristina Ballester
    17/03/2017 #53 Cristina Ballester
    google translate no es muy buena opción. Si necesitas ayuda, por aquí estoy. A cambio I need improve my english! 😋
    CityVP 🐝 Manjit
    17/03/2017 #52 CityVP 🐝 Manjit
    PART 1 of 2

    I will only use Google Translate to communicate if it shows me a particular line that I want to highlight but then only highlighted from the original copy. If I copy anything from Google Translated form it will be for the most basic of sayings, so personally I don't think I will ever learn Spanish if I simply rely on Google Translate. Until one talks in Spanish that utilizes a different part of the brain, and most language speaking classes today begin with vocal rather than written language.

    Now Gert Scholtz you do have an opportunity to practice spoken Spanish through the InterNations group in Johannesburg

    Spaniards in Johannesburg

    The only way I will learn Spanish is if I fell madly in love with a Spanish speaker, but that is not something I am contemplating and nor does my wife who has remain steadfast with me for nearly 32 years - so without romantic interest I find it difficult to get my own brain to entertain learning a third language - especially since my brain is not so welcoming of my current near but far from perfect bilingual status.
    CityVP 🐝 Manjit
    17/03/2017 #51 CityVP 🐝 Manjit
    PART 2 of 2

    These Spanish people who have moved and now live in Johannesburg. Furthermore when or if you make contact with this group, it is a great way of spreading the beBee message at the local level and then it is up to people at beBee in Madrid if partnering with this group has global opportunities.

    This expat network has communities in 390 cities and a membership of 2.6 million. Interesting also is their guiding principles https://www.internations.org/team/guiding-principles/ and when I read principles that tells me at level the organizations thinking rests and with InterNations guiding principles it is clear to me that great thought has been applied.

    Finally, learning a language is totally different from thinking a language. I find language learning very difficult, and am not even that proficient with my mother tongue and that is because even when I speak Punjabi, I think in English. The challenge is to speak Spanish and think in Spanish too. I wish you well on this adventure - best of all it, your quest brings beBee back to it's roots - and that is usually where the power exists, so kudos to you Gert for wanting to embark on this learning journey
    Devesh Bhatt
    17/03/2017 #50 Devesh Bhatt
    #49 its a great app have been using it for a while for Esperanto :)
    Maria Olivia Confesor
    17/03/2017 #49 Maria Olivia Confesor
    Try this app called Duolingo. It's very handy. Busuu is helpful too as you can ask someone to correct your sentences for you. Have fun learning!
    Gert 🐝 Scholtz
    17/03/2017 #48 Gert 🐝 Scholtz
    Thank you to all that have commented and given valuable advice. I have commenced my Spanish learning: ¡Olé! / Gracias a todos los que han comentado y dado consejos valiosos. He comenzado mi aprendizaje de español: ¡Olé!
    Gert 🐝 Scholtz
    17/03/2017 #47 Gert 🐝 Scholtz
    #45 @Helena Jansen van Vuuren As you would know, in South Africa there is virtually no Spanish heard. On video's and podcasts it does have is a rich and expressive sounding language. Thanks for your comments. / Como ustedes saben, en Sudáfrica prácticamente no se escucha ningún español. En videos y podcasts tiene un lenguaje de sonidos rico y expresivo. Gracias por tus comentarios
    Susan Botello
    16/03/2017 #46 Susan Botello
    I grew up in Spain and love to speak it when I get the chance. ¡Olé!
    Helena Jansen van Vuuren
    16/03/2017 #45 Helena Jansen van Vuuren
    Spanish is great - love that you can get your whole mouth round the words - Spain was part of my sales territory so did Spanish business course - although can't remember much - that is an age thing and nothing to do with my tutor - but quite a few differences to how the Columbians speak but my customers in Spain were great and sommer spoke Engels.....
    Emilia M. Ludovino
    16/03/2017 #44 Emilia M. Ludovino
    #43 Saludos Don @Gert 🐝 Scholtz :). Dutch people love Spain and Spanish so it's quite normal to meet a Dutch that also speaks Spanish - You would be surprised that they can speak Spanish, Portuguese, French and Arabic without Dutch accent :).
    Gert 🐝 Scholtz
    16/03/2017 #43 Gert 🐝 Scholtz
    #34 @Emilia M. Ludovino Thank you madam Ludovino. I shall listen to more Spanish podcasts as you recommend. I can't help but wonder how Spanish sounds spoken with a Dutch accent :) / Gracias señora Ludovino. Voy a escuchar más podcasts españoles como usted recomienda. No puedo dejar de preguntarme cómo sonidos españoles se habla con un acento holandés :)
    Gert 🐝 Scholtz
    16/03/2017 #42 Gert 🐝 Scholtz
    @Ken Boddie Thank you senor Boddie. Perhaps soon we shall see google translate Spanish becoming a beBee dialect! / Gracias señor Boddie. Tal vez pronto vamos a ver google transalte español convertirse en un dialecto beBee!
    Ken Boddie
    16/03/2017 #40 Ken Boddie
    #27 Reminds me also, @Dean Owen, of Latin under duress, and of the Roman ristorante, where .....
    Caesar adsum jam forte
    Brutus aderat
    Caesar sic in omnibus
    Brutus sic in at. 😂
    Ken Boddie
    16/03/2017 #39 Ken Boddie
    Hola Señor Scholtz
    Good luck with your new objective and remember .....
    mi Google Translate es su Google Translate! 🤓
    Emilia M. Ludovino
    16/03/2017 #34 Emilia M. Ludovino
    Enhorabuena @Gert 🐝 Scholtz! Me alegro que hayas empezado a aprender español - un lenguaje muy rica y viva. En Amsterdam ayudo a mis amigos españoles a mejorar su Inglés y escuchar audiolibros tienen resultados óptimos. También recomiendo que escuches audiolibros en youtube. Pasarlo bien y buena suerte!
    Flavia Toro Rodriguez
    16/03/2017 #33 Flavia Toro Rodriguez
    Genial artículo, enhorabuena! Además de lo que ya te han recomendado (escuchar podcasts y ver series/películas en VO) a mí lo que me resulta muy útil es la música.
    No te desanimes y poco a poco irás aprendiendo ;)
  6. Eliseo Casamichana
    Eliseo Casamichana
    El Ayuntamiento de Sevilla convoca 88 becas de inmersión lingüística en Dublín y París
    www.portalparados.es El Ayuntamiento de Sevilla, a través de la Delegación de Juventud, Igualdad y Relaciones con la Comunidad Universitaria ha aprobado en Junta de Gobierno la nueva convocatoria de becas de inmersión lingüística y cultural para el desarrollo de...
  7. María Mayor Terrel
    María Mayor Terrel
    Humour in Subtitling
    www.golocalise.com Humour, humour in subtitling, subtitling, translation,...
  8. María Mayor Terrel
    María Mayor Terrel
    El factor humano - Blog de Traducción
    blog-de-traduccion.trustedtranslations.com “El Diagrama para la Conciencia” El diagrama (simplificado para que se adapte a nuestra analogía) es una pirámide de tres niveles: En su base, el creador establece la memoria como nivel principal para lograr la verdadera conciencia. La memoria es de...
  9. Eliseo Casamichana
    Eliseo Casamichana
    Canales de Youtube para aprender inglés gratis
    trabajarporelmundo.org ¿Quieres aprender a hablar Inglés? Youtube nos ofrece un montón de cursos para aprender inglés gratis. Conócelos en este...
  10. María Mayor Terrel
    María Mayor Terrel
    6 salidas profesionales de Traducción e Interpretación en las que no pensamos
    traductorashumanistas.wordpress.com Hace algún tiempo escribía Torinotti una entrada sobre las posibles opciones que se presentan una vez acabas los estudios universitarios. Pues bien, ¿qué pasa cuando has agotado esas opciones y te...
  11. María Mayor Terrel
    CVC. El Trujamán. Traductología. Acerca de lo intraducible, por Juan José Delgado Gelabert.
  12. María Mayor Terrel
    María Mayor Terrel
    33 palabras en español complicadas de pronunciar incluso para los españoles
    elpais.com Cuando los vocablos se convierten en una trampa mortal para nuestra...
  13. María Mayor Terrel
    María Mayor Terrel
    Palabras intraducibles del francés - Blog de Traducción
    blog-de-traduccion.trustedtranslations.com Existen miles de palabras y expresiones que, por cuestiones lingüísticas o culturales, no tienen un equivalente exacto en otros idiomas. A la hora de traducirlas, debemos usar nuestra imaginación y nuestras habilidades lingüísticas para poder...
  14. César Camoira Vega
    César Camoira Vega
    Centos de persoas saen á rúa en Irlanda do Norte pola oficialidade do gaélico
    www.sermosgaliza.gal ‘Polo recoñecemento da lingua irlandesa xa!’ foi a demanda das persoas participantes nas...
  15. María Mayor Terrel
    María Mayor Terrel
    ¿Cómo traducir un tuit?
    traduciresdescubrir.wordpress.com Una de las características de Twitter es su límite de caracteres por mensaje público. Esto significa que la persona que escriba un mensaje solo tiene 140 caracteres para expresar lo que quiere...
  16. María Mayor Terrel
    María Mayor Terrel
    Luces, cámara, ¡traducción!: No me llames Moana, llámame Lola
  17. María Mayor Terrel
    María Mayor Terrel
    Traducción audiovisual: un mercado en auge - TradVisual
    tradvisual.com La traducción audiovisual es una especialidad que podemos decir que está de moda, se encuentra en un punto álgido, a nivel de mercado y...
  18. María Mayor Terrel
    María Mayor Terrel
    Narcos, cambalache y lunfardo
    traductorashumanistas.wordpress.com La mayoría de las personas que habitan este planeta no ha permanecido indiferente ante el fenómeno de la serie Narcos, de Netflix. Si son uno de los afortunados que se han enganchado a esta...
  19. María Mayor Terrel
    What to Expect From a Career in AVT
  20. Carolina Mateo

    Carolina Mateo

    The Danish Summer Language Scholarships: http://areaestudiantis.com/the-danish-summer-language-scholarshipsCarolina Mateo


    Adriana Bevacqua García
    24/02/2017 #1 Anonymous
  21. María Mayor Terrel
    María Mayor Terrel
    www.riogon.com autorrevisión, traducción, autorrevision, revisión, revision, traduccion, subtitulo, subtítulos, subtítulos, subtitulos, valor añadido...
  22. María Mayor Terrel
    María Mayor Terrel
    La fiebre de los subtítulos: así traducen nuestras series profesionales, piratas y fans. Noticias de Cultura
    www.elconfidencial.com Cine: La fiebre de los subtítulos: así traducen nuestras series profesionales, piratas y fans. Noticias de Cultura. La traducción audiovisual en España atraviesa un buen momento para los profesionales, que sin embargo están menos valorados que los...
  23. ProducerDepartamento Comercial -Linguaserve
    ¿En qué consiste la traducción jurada?
    ¿En qué consiste la traducción jurada?En el caso de España por traducción jurada entendemos la prestada por un profesional de la traducción que cuenta con el reconocimiento y autorización del Ministerio de Asuntos Exteriores, a través de la Oficina de Interpretación de Lenguas, para...
  24. ProducerFernando 🐝 Santa Isabel Llanos
    Hoy es el Día Internacional de la Lengua Materna
    Hoy es el Día Internacional de la Lengua Materna En el año 2000 la Unesco proclamó el 21 de febrero como el Día Internacional de la Lengua Materna, fecha que quedó marcada para una de las celebraciones más esperadas del año. La sede de la organización es uno de los principales centros de...


    Darly Morales
    21/02/2017 #1 Darly Morales
    En mi caso el español gracias por compartir este artículo con la comunidad BeBee @Fernando 🐝 Santa Isabel Llanos
  25. César Camoira Vega
    César Camoira Vega
    Los filólogos, con prioridad para dar idiomas
    www.elmundo.es Los filólogos y traductores tendrán prioridad a la hora de acceder a una plaza de interinidad para dar clases de lenguas extranjeras a partir del curso 2015/16. Así lo ha...
See all