Fernando 🐝 Santa Isabel Llanos

hace 7 años · 2 min. de lectura · ~10 ·

Blogging
>
Blog de Fernando 🐝
>
El Gobierno vasco gasta 5,8 millones en tres años en traducir documentos oficiales al euskera

El Gobierno vasco gasta 5,8 millones en tres años en traducir documentos oficiales al euskera

fc0fcd65.jpg

El 54,5% de los funcionarios ha aprobado los perfiles, pero solo uno de cada cinco lo utiliza para elaborar escritos oficiales, según un informe de Política Lingüística.

El Gobierno vasco ha gastado 5,8 millones de euros en la traducción de documentos al euskera entre 2013 y 2015, un capítulo para el que existe un presupuesto de 1,3 millones en el presente ejercicio. Este gasto está destinado, sobre todo, a garantizar que los textos que produce el Ejecutivo se redactan en los dos idiomas cooficiales de la comunidad autónoma, como establece la normativa sobre bilingüismo. El 54,5% de los funcionarios de la Administración ya ha acreditado el perfil de euskera exigido para su puesto. Pese a ello, sólo uno de cada cinco empleados públicos utiliza el idioma vasco en la redacción de escritos oficiales, según un informe del área de Política Lingüistica fechado en mayo de este año.

Los datos figuran en tres respuestas a preguntas de la parlamentaria socialista Miren Gallastegi, que ha solicitado al Gobierno vasco que detalle todos gastos por traducción de documentos que se realizan cuando el funcionariado “no puede atender sus necesidades con sus propios medios”. Según los términos de la pregunta, esas cifras suponen «un indicador significativo» de los resultados del proceso de euskaldunización. En la documentación remitida por el Ejecutivo vasco se aprecia que el mayor montante de este coste se destina al Instituto Vasco de Administración Pública (IVAP), un organismo que dispone de un servicio de traducción al que pueden recurrir los departamentos gubernamentales, pero que deben pagar. El propio IVAP, cuando ve que sus traductores no son suficientes para atender esa demanda, recurre a empresas privadas que subcontrata. El gasto incluye también las contrataciones directas de traductores que realizan las propias consejerías.

Documentos legales

El IVAP ha facturado más de tres millones de euros a los departamentos por trabajar para ellos en la preparación de textos en lengua vasca. Los que más utilizan sus servicios son los de Educación, Política Lingüística y Cultura, con 344.603 euros en tres años; el de Empleo y Políticas Sociales, con 311.407,67 euros; y el de Administración Pública y Justicia, con 284.409.

En la partida de traducciones al euskera existe un capítulo aparte -no incluido en el gasto total de los departamentos- que es el destinado a costear el uso del idioma vasco en los órganos judiciales. Desde 2013, el desembolso en este concepto ha sido de 1.179.450 (aparte de los 5,8 millones). Este presupuesto incluye la traducción de las leyes estatales al euskera, así como de documentos jurídicos.

Este recurso al IVAP o a empresas privadas para garantizar el bilingüísmo está directamente relacionado con el hecho de que el lenguaje en el que mayoritariamente se redactan los documentos oficiales es el castellano. El 20% de la producción escrita de los departamentos del Ejecutivo autónomo es en euskera, según el informe de evaluación de la normalización lingüística en la Administración emitido en mayo de este año. Hay departamentos como Educación o Empleo que consiguen superar esa media (40%), pero el resto se sitúan por debajo. El Seguridad, por ejemplo, sólo crea en el idioma vasco el 1% de sus textos. El Instituto Vasco de Estadística (Eustat) lo utiliza como lenguaje prioritario en el 3% de los escritos, y la Academia de Arkaute en un 5%.

http://www.elcorreo.com/bizkaia/sociedad/educacion/201607/10/gobierno-vasco-gastado-tres-20160708165517.html

"
Comentarios

Artículos de Fernando 🐝 Santa Isabel Llanos

Ver blog
hace 5 años · 2 min. de lectura

Este verano como en otros pasados estuve en la playa de Oropesa del Mar, cerca de Castellón, una pla ...

hace 5 años · 3 min. de lectura

Decía Coco Chanel que la moda es efímera sólo el estilo permanece. · Todos sabemos identificar el e ...

hace 5 años · 2 min. de lectura

José de Ribera fue un pintor del barroco español, nació en Játiva, Valencia, en 1591 y fue considera ...

Puede que te interesen estos puestos de trabajo

  • EDUCA

    profesor/a de euskera online

    Encontrado en: beBee S2 ES - hace 6 días


    EDUCA Sin especificar, España OTHER

    Si te gusta la enseñanza, el Euskera y deseas optar a un puesto de trabajo estable a jornada parcial de 15 horas semanales, con amplias oportunidades de desarrollo profesional, en consolidada empresa del sector sigue leyendo porque esta oferta te interesa · En Educa Integral, ofr ...

  • Lanbide

    Técnico De Euskera

    Encontrado en: Buscojobs ES C2 - hace 16 horas


    Lanbide Álava, España

    Ejecución del proyecto de UEMA en los ayuntamientos de Lea-Artibai: planes de uso, proyecto educativo, proyecto intercultural, formación, traducciones...REQUISITOS OBLIGATORIOS: Titulación universitaria; permiso de conducir B y coche; PL4 o PL3; PL3 no será suficiente si no se ac ...

  • Lanbide

    directora/or de tiempo libre para la campańa vacacional 2024

    Encontrado en: Talent ES 2 C2 - hace 6 días


    Lanbide Vitoria-Gasteiz, España LABORAL TEMPORAL

    Descripción · Dirección de campamento con pernocta en el mes de julio de 2024, con posibilidad de diferentes ubicaciones en País Vasco y fuera de País Vasco. Preparación de la actividad, coordinación del equipo, ejecución y evaluación. · Requisitos imprescindibles: · Título de t ...