Fernando 🐝 Santa Isabel Llanos

hace 7 años · 3 min. de lectura · ~100 ·

Blogging
>
Blog de Fernando 🐝
>
Una plataforma web que ofrece traducciones «excelentes» a medida

Una plataforma web que ofrece traducciones «excelentes» a medida

e3acbb1b.jpg

Lourdes Yagüe Lobo es una ávida lectora que con 15 años se enganchó a la saga de Harry Potter.

Leyó la exitosa serie de J. K. Rowling en inglés a pesar de no entender demasiado el idioma y, así, por casualidad, empezó a aproximarse a la lengua de Shakespeare y a querer estudiar la carrera de Traducción e Interpretación  en la Autónoma de Madrid.

Esta  madrileña de 29 años con un máster en Traducción Institucional y traductora jurada por el Ministerio de Asuntos Exteriores en 2010, está especializada en traducción jurídica, económica y de marketing y ha lanzado la plataforma de traductores profesionales Hello Translator.

Poco después de finalizar sus estudios comenzó a trabajar en una agencia como traductora de inglés y francés a castellano. Allí aprendió todo sobre el trato al cliente, prospección de mercados y sobre la labor de traducir fielmente cualquier tipo de documento. «Mi trabajo consiste en dedicar tiempo para leer un texto y escribirlo con buen gusto en otro idioma. Pero no vale hacerlo de cualquier modo, ni quedándote en la superficie del texto.

Al traducir hay que disfrutar con la redacción, siendo muy fiel al significado original, pero redactándolo de forma correcta en el idioma destino.

Domino perfectamente el inglés y el francés, pero mi política es traducir únicamente a mi lengua materna, porque solo así tendré un trabajo impecable», explica.

Dos años y medio después, en plena crisis económica, perdió su puesto de trabajo. Pero esta

situación de desempleo, lejos de ser un impedimento, se convirtió en un revulsivo que le animó a emprender por su cuenta.

«En mi sector es muy habitual que los traductores ejerzan su profesión como autónomos. Yo sabía que acabaría siéndolo, pero quería coger más experiencia. Al final, me di de alta en abril del 2013 y a día de hoy creo que ha sido la mejor decisión que podía tomar», subraya.

Enseguida se puso manos a la obra y comenzó a buscar clientes del sector de la abogacía, asesoría y del marketing . Por motivos personales se trasladó a Valladolid , ciudad en la que se ha sentido muy bien acogida y en la que nota una mayor cercanía con los clientes.

En ocasiones, le llegaban trabajos de sus clientes para traducir en idiomas diferentes al inglés y francés y Lourdes subcontrataba el servicio de otro traductor profesional. «Tenía la sensación de estar en medio, entre el cliente y el traductor, y eso a veces podía provocar retrasos y un encarecimiento de los servicios. Fue entonces cuando pensé en lanzar una plataforma que favoreciera el contacto directo entre los clientes y los traductores especialistas », recuerda.

Así, en mayo de 2015 puso en marcha www.hellotranslator.com, una herramienta web que de cara al cliente ofrece la misma variedad que una agencia de traducción en cuanto a idiomas y especialidades, pero con la cercanía y las ventajas que aporta trabajar con un autónomo.

En la plataforma, el cliente tiene la opción de plantear sus necesidades y pedir presupuesto, o de ponerse en contacto directo con los diferentes traductores de la base de datos. «Me he preocupado mucho de que sea una herramienta totalmente profesional. Todos los traductores que en ella aparecen son profesionales verificados, con los que yo he trabajado anteriormente, u otros nuevos, pero con un mínimo de 4 años de experiencia, formación específica en traducción, referencias y que han pasado un estricto proceso de selección que yo misma les hago. Mi mayor preocupación es lograr la excelencia en los trabajos », explica Lourdes, que quiere convertir esta plataforma en el lugar de referencia para aquellos que necesitan un traductor y en un trampolín para que los traductores encuentren nueva clientela.

Buenos resultados

Esta emprendedora ha invertido gran parte de sus ahorros para la puesta en marcha de la plataforma, pero

para hacer realidad el proyecto ha recurrido a la cofinanciación a través de ‘crowdfunding’ (financiación colectiva), entre los traductores que aparecen en la plataforma.

Lourdes está contactando con aceleradoras empresariales. «Quiero que vean que en este primer año de funcionamiento hemos conseguido muy buenos resultados.

Muchos de los traductores ya han recuperado su aportación económica. Para mí, lo primordial es la labor gremial que se está consiguiendo.

Además, la tasa de conversión entre las solicitudes que entran y los pedidos que se completan es muy elevada», comenta Lourdes.

A la hora de poner en marcha su proyecto, tuvo como referente la plataforma Easyoffer, del sector de la abogacía. «Les llamé y les dije que me gustaba su trabajo y que quería conocer su modelo de negocio para humildemente pedirles consejo y aprender de su experiencia. Me agradecieron la sinceridad y me explicaron todo. Tengo muy buena relación con ellos.

De hecho, su desarrollador, Hugo Arribas, es vallisoletano y actualmente me está ayudando a implantar nuevas funcionalidades en Hello Translator»,concluye.

http://www.elnortedecastilla.es/valladolid/201607/03/plataforma-ofrece-traducciones-excelentes-20160626173719.html

"
Comentarios

Artículos de Fernando 🐝 Santa Isabel Llanos

Ver blog
hace 5 años · 2 min. de lectura

José de Ribera fue un pintor del barroco español, nació en Játiva, Valencia, en 1591 y fue considera ...

hace 5 años · 3 min. de lectura

Decía Coco Chanel que la moda es efímera sólo el estilo permanece. · Todos sabemos identificar el e ...

hace 5 años · 2 min. de lectura

Si eres de los runners que prefieren correr de noche y entrenas con pulsómetro, habrás observado que ...

Puede que te interesen estos puestos de trabajo


  • Cronoshare Donostia-San Sebastián (Guipúzcoa), España

    Necesito un servicio de Traducir página web con las siguientes características:¿Qué servicios de traducción se necesitan? · Traducción completa · Tipo de sitio web o contenidos para traducir · Página web corporativa · Idioma origen · Español · Idioma destino · Inglés · Número de ...


  • Cronoshare Alcalá de Henares (Madrid), España

    Traducción pagina web de una pyme del sector carnico. Una pagina web normal tipica. Dar presupuesto cerrado por email. No llamar ya que por trabajo estoy de reuniones.¿Qué servicios de traducción se necesitan? · Traducción completa · Tipo de sitio web o contenidos para traducir · ...

  • Cronoshare

    Traducción jurada ámbito académico

    Encontrado en: Cronoshare ES C2 - hace 4 días


    Cronoshare Estepona (Málaga), España

    Necesito un servicio de Traductor jurado con las siguientes características:¿Qué tipo de servicio necesitas? · Traducción jurada · ¿En qué idioma está el documento original a traducir? · Español · ¿A qué idioma hay que traducir el documento original? · Inglés · Indica el ámbito d ...