Can I cheat and use Google Translate?
I thought I'd try an experiment to see if I could short cut all the work of learning a new language and just rely on machine translation (in this case Google Translate) to expand my posts to the broader beBee audience.________________________________________________________
[Here's the original text.]
Can you cheat and use Google Translate to post on beBee?
I am hoping my beBee friends who are fluent in Spanish can comment on the accuracy of the post.
I will also try taking the Spanish translation and converting it back to English to see if there is any loss of understanding.
Wish me luck!
_____________________________________________________
[Here's what Google Translate gave me.]
¿Se puede engañar y utilizar el Traductor de Google para publicar en Bebee ? Estoy esperando que mis amigos Bebee que dominen el español puede hacer comentarios sobre la exactitud del puesto . También voy a tratar de tomar la traducción en español y convertir de nuevo a Inglés para ver si hay alguna pérdida de conocimiento . ¡Deséame suerte!
_____________________________________________________
[Here it is translated back to English.]
Can you cheat and use Google Translate to publish in Bebee ? I'm hoping my friends who are fluent in Spanish Bebee can comment on the accuracy of the position. I will also try to take the translation in Spanish and English convert again to see if there is any loss of consciousness. Wish me luck!
_____________________________________________________
Conclusion... I may not wish to trust the translation completely to get my point across. I guess there is 'loss of consciousness'...
______________________________________________________________________________________________
About the Author:
I'm the Chief Information Officer for Appleby College, in Oakville, Ontario Canada, where my team is transforming the delivery of education through innovative application of technology.
I'm convinced that IT leadership needs to dramatically change how IT is delivered rather than being relegated to a costly overhead department.
In addition to transforming IT in my role as CIO, I look for every opportunity to talk about this... writing, speaking and now blogging on BeBee (https://www.bebee.com/@kevin-pashuk) , LinkedIn, ITWorld Canada, or at TurningTechInvisible.com.
Articles from Kevin Pashuk
View blogYou could hear him coming down the hall. · “Ricken, Fracken, Diggun, Ramda, etc., etc., etc. · “… ...
My father passed on recently. · He celebrated his 90th birthday this summer, and had recently moved ...
Sometimes you hear a story and you really want it to be true. · Even if there is no evidence to supp ...
Related professionals
You may be interested in these jobs
-
Client advisor Intern
Found in: Talent CA C2 - 3 weeks ago
Royal Bank of Canada STRASBOURG, Canada Part timeJob Summary · Job Description · What is the opportunity? · This unique position calls on your client-focused sales expertise and natural problem-solving skills to maximize each client interaction. Specifically, you help clients with their everyday banking, As an RBC ambassador, y ...
-
electrical mechanic
Found in: Talent CA 2 C2 - 1 day ago
Max & Lion Production Inc Brampton, CanadaEducation: · Expérience: · Education · Secondary (high) school graduation certificate · Tasks · Troubleshoot and repair electric motors, transformers, switchgear, generators and other electro-mechanical equipment · Wind, assemble and install various types of coils · Test and re ...
-
child caregiver
Found in: Talent CA 2 C2 - 2 days ago
Clarissa Chua Surrey, CanadaEducation: · Expérience: · Education · Secondary (high) school graduation certificate · Work site environment · Non-smoking · Work setting · Optional accommodation available at no charge on a live-in basis. Note: This is NOT a condition of employment · Work in employer's/client ...
Comments
Kevin Pashuk
7 years ago #11
Who needs Google Translator, eh? Nicole Chardenet. Too funny!
Kevin Pashuk
7 years ago #10
Perhaps the translator was programmed to act more human Susan Rooks. Like the time a work colleague was visiting Quebec and thought he would try out his high school French. With a straight face he asked the server if she had 'leg' to put on his toast. (He actually said 'jambe' which translates to 'leg'. ) The server left in a huff and the rest of the people around the table (who spoke French) were doubled up with laughter.
Susan 🐝 Rooks, The Grammar Goddess
7 years ago #9
Kevin Pashuk
7 years ago #8
Oh dear!.... (NSFW)
Kevin Pashuk
7 years ago #7
Mind you Brian McKenzie, I wouldn't object if my wife said "How are you, beefcake?" (Like THAT will ever happen!)
Kevin Pashuk
7 years ago #6
If you compare the first and last section in the post, you'll see why this is important. "loss of understanding " became "loss of consciousness"
Kevin Pashuk
7 years ago #5
You are welcome, De nada. مرحبا بك., Benvingut. 不用謝。Zapraszamy. Prego. Tá failte romhat. Добро пожаловать. Je vous en prie. خواهش میکنم.
Kevin Pashuk
7 years ago #4
It can get funny... just like when I try to speak another language. I have always found that people are forgiving and willing to help if you are trying.
Ali Anani
7 years ago #3
Ken Boddie
7 years ago #2
Wayne Yoshida
7 years ago #1