Zaqueu Machado en Estudantes, Teachers, Idiomas Professor de Inglês 25/9/2016 · 1 min de lectura · +300

"False friends" in English


"False friends" in English

"False friends" in English


Todo o aluno durante o aprendizado de uma língua estrangeira como o inglês tem a tendência de quando está a traduzir certas palavras do inglês para o português dár-lhes o mesmo significado, em virtude da sua escrita ou pronuncia serem parecidas com o português.  Tais palavras denominamos "false friends". Como exemplo temos as palavras PRETEND and  INTEND. Na frase "He pretends intends to go on holiday to England next year." a palavra correta é intend, já que pretend siginifica fingir e intend significa pretender, significado totalmente diferente do português.

Alguns exemplos de "false freinds":

1- It's important to /dominate/ master at least a foreign language.

In English you dominate a group of people.

2- He is a criminal because of his /bad education/ bad upbringing.

Mal educado não é traduzido como bad education. Education em inglês é somente utilizado quando se refere a educação escolar.

3- They are /full/ have plenty of money.

Full of implicaria que eles o teriam comido. 4- Suddenly I /listened/ heard a strange noise.
4- Suddenly I /listened/ heard a strange noise.

Listen to  implica sempre um periodo de tempo.

5- She has two wonderful /sons/ children called Peter and Jane.

Sons é masculino, como estámos a falar dos dois sexos usamos children.

6- Could my friend /assist/ attend to this ckass?

Assist siginifica "help" / attend to é um phrasal verb que significa "deal with" ex. I have some business to atend to.

7- The problem is very /actua/l This is a very current problem at the moment.

Actual é usado como antónimo de "virtual" ou "unreal".

8- Can you /borrow/ lend me your car? ou Could I borrow your car?

Quem empresta lend: I've lend the car to a friend.

Quem pede emprestado borrow; I borrowed the car off my friend.

9- Although she's a Duchess, she's a very /common/ ordinary person.

Common é pejorativo em inglês e significa "vulgar".

10- The sun /raises/ rises in the east.

Não podemos usar raise por esse ser um verbo transitivo ( you raise something). Devemos usar rise por ser um verbo intransitivo (something rises).*

FONETIC TIPS I

UNSTRESSED VOWELS / ∂ /AND  / ι /

Em inglês nas palavras formadas por duas  ou mais sílabas, pelo menos uma sílaba é pronúnciada com uma menor intensidade. ( One syllable is weak, does not have stress). Como em carrot (kær∂t) onde o O é pronunciado ⌈∂⌉ ou em cabbage (kæbιdz) onde onde a segundo A é pronunciado ⌈ι⌉.

Alguns exemplos de vogais pronunciadas com o som de ⌈ ∂: ⌉

Weak A: ADVICE - ∂d'vais / WOMAN- w∪m∂n

Weak E: WEATHER - weδ∂r / PAPER- peIp∂r

Weak I: ELECTRICITY - I,lek'trIs∂ti / UNIVERSITY- ju:ni'v∃:rs∂ti

Weak O - POLICE - p∂li:s / POTATO- p∂'teit∂∪

WEAK U - COLOUR - c∧l∂r / support- s∂p⊃:rt

Exemplos de vogais pronunciadas com o som ⌈ι⌉

Weak A: ORANGE- ⊃rιndz

Weak E: WOMEN- wιmιn

Weak I: MUSIC- mju:zιk

Weak U: MINUTE- mιnιt


See you soon.

Zaqueu Machado